??Всё больше и больше моих знакомых в разговорах о книгах признаются: жалеют о том, что их детская домашняя библиотека не сохранилась родителями в свое время. И как здорово, что издательства, развиваясь, выпуская книги с великолепными иллюстрациями, не забывают о переиздании старых и давно утерянных из личных библиотек книг.?
??Вот и у меня ностальгия по моим детским книгам часто просыпается, и хочется для дочки и её будущих детей оставить любовно собранную библиотечку, как связь поколений. ?С. Маршак «Плывёт, плывёт кораблик» (изд. Малыш @ast.deti )?
?Знакомые, пожалуй, почти всем переводы английских детских песенок, эти знаменитые строки: «Где ты была сегодня, киска? — У королевы у английской» или «Вот дом, который построил Джек…»
?Не менее известные рисунки В. Конашевича, настолько органично связанные со стихотворными переводами Маршака, что никакие иные иллюстрации и рядом не стояли.
?Перевод Маршака, на мой литературный взгляд, самый удачный (даже если отбросить на миг всю ностальгию по детской растрепанной книжице в мягком переплёте). Кто знаком с книгой «Робин из Бобина» (перевод Г. Кружкова), меня поймет?
?Удивительно, насколько дорога мне сердцу эта книга, совершенно случайно найденная на @wildberries.by тогда, когда моей дочке едва исполнилось 5 месяцев. И ещё более удивительно, насколько эта книга понравилась дочери, как только она стала осознанно листать страницы. Вот она, тайная и незримая связь???
Плывет, плывет кораблик
17 марта, 2019 Инна
Опубликовано в рубриках: Детская библиотечка, Записки молодой мамы
Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.